Встреча президентов Вьетнама и России в Перу во время саммит АТЭС
Встреча президентов Вьетнама и России в Перу во время саммит АТЭС
Портрет молодого Хо Ши Мина
Президент Хо Ши Мин принимает первого заместителя Председателя Совета Министров СССР А.И. Микояна. Ханой. 4 апреля 1956 г
Хо Ши Мин в гостях у советских пионеров
Хо Ши Мин на встрече с советскими специалистами, работающими в ДРВ. 1960 г.
Президент ДРВ Хо Ши Мин и летчик космонавт Г.С. Титов. Ханой. 1962 г.
Митинг солидарности с Вьетнамом
Встреча председателя ОСВД Г.С.Титова с вьетнамскими друзьями. Январь. 1966 г
Встреча южновьетнамской делегации в городе Брянске. Хлеб-соль вручают Послу РЮВ Данг Куанг Миню. Август 1966 г.
Встреча Г.С.Титова с членами делегации ОВСД. Слева направо: генерал армии П.И.Батов, посол ДРВ в СССР Нгуен Тхо Тян, Г.С.Титов, и.о.главы Представительства НФОЮВ До Хыу Ти. Июль 1967 г.
Генеральный секретарь ЦК КПВ Ле Зуан сажает дерево дружбы в парке г. Сочи. 1973 г.
2 октября 1980 г. Делегация южно-вьетнамской интеллигенции у Дома дружбы
Встреча с партийно-государственной делегацией СРВ во главе с председателем Госсовета Во Ти Конгом в Доме дружбы. 1988 г
Открытие цементного завода в Бимшоне. Выступает заместитель премьер-министра СРВ Чан Куинь. Слева от него: экономический советник Нагибин В.А., советник посольства СССР Солодовников А.Ф. 1981 г.
Встреча друзей строителей ТЭС «Фалай» Председатель ОРВД В.П. Буянов и Председатель ВСОД Ву Суан Хонг
Советские специалисты на строительстве Дворца культуры профсоюзов в Ханое, переданного в дар вьетнамскому народу
Премьер-министр Вьетнама Фан Ван Хай на церемонии в честь добычи 50 млн тонн нефти на промыслах совместного российско-вьетнамского предприятия «Вьетсовпетро». 1997 год. Архив СП «Вьетсовпетро»
Ю.А. Гагарин и Фам Ван Донг беседуют в салоне поезда Ленинград-Москва. 1961 г. Архив внешней политики РФ
Вьетнамские юноши и девушки, проходящие практику на Ташкентском заводе «Узбекхлопкомаш», приветствуют совместный космический полет В.В.Горбатко и Фам Туана. Июль 1980 г.
Советский кинорежиссер Роман Кармен и вьетнамский поэт То Хыу на вечере советско-вьетнамской дружбы. Август 1958 г.
Корреспонденты ТАСС Евгений Кобелев и Советского радио и телевидения Юрий Юхананов берут интервью у вьетнамских ополченцев. Июнь 1965 г.
Встреча президента РФ В.В. Путина с выпускниками советских (российских) вузов. Ханой. Март 2001 год.
Встреча премьер-министра СРВ Нгуен Тан Зунга с руководством ОРВД.
 к материалу можно ли выучить вьетнамский самостоятельно
 
Можно ли выучить вьетнамский язык самостоятельно

или Трудности перевода

Приступая к изучению вьетнамского языка, помните, что одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может иметь до шести значений.

Начинать изучение вьетнамского нужно обязательно с алфавита. И обязательно на слух. Во вьетнамском алфавите 29 букв, у каждой гласной несколько вариантов произношения и нет привычных F, J, W и Z.

http://www.youtube.com/watch?v=OvgsEMYWn-4 – произношение тонов.

Выучите эту часть, и, считайте, полдела сделано. Без этого этапа все ваши попытки что-то сказать на вьетнамском, будут восприниматься местным населением как забавный набор звуков, вызывать смех и веселье. И никакой разговорник вам не поможет. Разве что показать слово в напечатанном варианте. Тогда вас точно поймут.

Спасибо французскому священнику, миссионеру ордена иезуитов,  Александру де Роду. Это он 400 лет назад разработал алфавит на основе латиницы, чем облегчил жизнь иностранцам, пытающимся выучить вьетнамский. До этого во Вьетнаме использовалась письменность ном (тынном) на основе китайских иероглифов. Больше половины слов во вьетнамском языке ведут свое происхождение от китайского. Китайцы очень старались научить многочисленные  вьетские племена писать иероглифами. Занимались этим фактически 1000 лет. Нерадивых учеников довольно жестоко наказывали. После того, как китайское иго было сброшено, с письменностью произошла метаморфоза: теперь, чтобы написать слово, нужно было изобразить иероглиф, а рядом пояснение на вьетнамском. Наверное, тяжело в то время приходилось поэтам и прозаикам.

Но вернемся к изучению вьетнамского языка. Если вы все же решите посвятить этому занятию время и силы, то начинайте с видео уроков в youtube. Например, с такого:

http://www.youtube.com/watch?v=cAh_KNPcU3g  - числа от 0 до 10

Для того чтобы понять и запомнить правильное произношение, полезно применять  переводческий сервис Гугл. В нем вы найдете функцию озвучивания слов и словосочетаний. И, конечно, лучший способ обучения – это практика, общение с носителями языка. Только помните, что жители северных и южных провинций Вьетнама часто друг друга не понимают, настолько разные у них диалекты. Тем не менее, некоторые общие правила все же существуют.

Основные правила вьетнамского языка

Слова во вьетнамском языке не изменяются по падежам, числам и лицам.

Большинство вьетнамских слов — односложные.
Определение стоит после определяемого слова.

Предложения строятся так же как в русском языке: сказуемое следует за подлежащим.

Вопросительные слова «что», «как», «где» и другие могут находиться в конце предложения. То есть - «остановка где?», а не «где остановка?».

Сочетание букв ch читается как русская «ч» или мягкая «т». Сочетание tr читается как «ч» (Например Nha Trang – Ня Чанг). Буква h после n смягчает ее, (ninh читается как «нинь»). R, Gi, D (не путать с Đ) читаются как русское «з».
Буквосочетание gia произносится как «зья».

Если у вас не получается сразу вступить в непринужденное общение с вьетнамцами, и ваши попытки что-то спросить или объяснить, вызывают у них улыбку, не расстраивайтесь. Во-первых, им все равно приятно, что иностранцы стараются говорить на их языке. А во-вторых, посмотрите на меню на русском во вьетнамских ресторанах. Вам тоже есть над чем посмеяться. 

к материалу 9 ошибок новичка 

9 ошибок новичка во Вьетнаме

 

  1. «Я никогда не обгораю». На курортах Вьетнама люди делятся на несколько категорий по степени загара. И первая из них - Белоснежки. Те, кто приехал вчера, а утром помчался на пляж – за морем и солнцем. Во Вьетнаме жестокое солнце, не рискуйте, мажьтесь с ног до головы защитным кремом! Не верите? Тогда через несколько часов перейдете во вторую категорию: Эмо. Этих мучеников отличает ярко розовый цвет кожи и осторожная походка. 2-3 дня после этого на пляж они не выходят. И, наконец, Человек разумный. Ровный красивый загар, никаких ожогов. А разгадка простая – на пляж позже 11.00 (второй заход не раньше 15.00) не выходить и пользоваться средствами защиты от УФ.
  2. «На мотобайке ездить легко и приятно». Так-то оно так, но спешить не надо. Во-первых, ваши права (если они есть) во Вьетнаме недействительны, а значит, любой полицейский может вас остановить и забрать мотобайк. За этим неминуемо последуют денежные расходы и\или потерянное время. Во-вторых, про хаотичное движение без правил на дорогах Вьетнама не писал только ленивый. Если вы до этого никогда не водили мотобайк, лучше и не пробовать. Это действительно смертельно опасно.
  3. «Кофе и чай надо везти из Далата». На самом деле все то же самое, только дешевле, можно купить повсеместно. А вот, что действительно стоит привезти из Далата – это какао.
  4.  «Кондиционер – это хорошо!» Хорошо, но в меру. Перепад между температурой воздуха на улице и в номере не должен превышать 10 градусов. Иначе есть риск заработать ОРЗ или ОРВИ.
  5. «Вся одежда во Вьетнаме плохого качества, лучше не покупать». Ошибка. Во Вьетнаме можно одеться с ног до головы. И качество одежды не хуже, чем в России, а то и лучше. Особенно радует количество и качество детской одежды.  Так что везите валюту. И не набирайте целый чемодан вещей из России. Большая часть вам просто не понадобится, а вот запихать кучу покупок в уже полный чемодан будет трудновато.

Вот кстати, небольшая сводочка от Министерства финансов Вьетнама на эту тему:

«… Первое место в списке главных импортеров тканей и одежды из Вьетнама занимают США, закупившие за первые два месяца текущего года товаров на 1,435 млн. долларов. Следом за США идут Япония и Южная Корея, импортировавшие товаров на 379,366 и 278,098 млн. долларов соответственно.

Главным импортером среди европейских стран стала Германия, закупившая во Вьетнаме тканей и одежды на 106,783 млн. долларов. Также крупными импортерами стали Великобритания, Испания и Нидерланды, закупившие товаров на 99,159 млн. долларов, 74,697 и 34,249 млн. долларов соответственно».

  1. «Научиться кататься на кайте – дело пяти минут». Вообще-то, понадобится от 3 до 5 часов обучения, прежде чем вы сможете встать на доску в море. Это не так просто, как кажется.
  2. «Нельзя покупать экскурсии в местных турагентствах». Обычно туроператоры объявляют это предупреждение всем туристам, которых везут во Вьетнам. На самом деле, во Вьетнаме есть проверенные временем уличные агентства (см. отзывы в Интернете), где экскурсии можно купить дешевле, а набор машина – гид - достопримечательности – ровно тот же самый.
  3. «За 12-14 дней можно съездить на множество экскурсий». Теоретически – да. Но расстояния  убивают эту мечту после первой же поездки. 4-5 часов в одну сторону и столько же – обратно. Хороший вариант - одна-две дальних экскурсии (например, в Далат и в Нячанг) и две поездки в окрестностях города, где вы отдыхаете.
  4. И – главная ошибка новичков: ехать в новую страну, ничего не узнав о ее особенностях. Эта ошибка актуальна не только для Вьетнама, но мы все же напомним еще раз о необходимости хотя бы минимальной информационной подготовки перед поездкой. Иначе можно упустить множество интересных вещей, которые будут совсем рядом с вами.
 к материалу Словарик
Полезные слова и фразы

Син тяо – здравствуйте

Кам он – спасибо

Бао ниу – Сколько

Зя бао ниу – сколько стоит

Зям зя бао ниу – какая скидка

Той – я

Ань – ты, вы (при обращении к мужчине)

Си – ты, вы (при обращении к женщине)

Эм – ты (при обращении к младшим по возрасту)

Муон – хотеть

Муа – покупать

Ди – идти, ехать

Ан – есть

Уонг – пить

Той муон муа – я хочу купить

Кай най – эту вещь

Ао – рубашку

Куан – брюки

Ныок – воду

Хоа куа – фрукты

Той муон ди – я хочу пойти (поехать)

Са Па – в Сапа

Ха Лонг – в Халонг

Сэм – посмотреть

Том – креветка

Са лать – салат

Зау – овощи

Суп – суп

Биа лань – холодное пиво

Кафэ нонг – горячий кофе

Че сань – зеленый чай

Ниу – много

Ниу хои – больше

Ниу куа - слишком много

Ит – мало

Ит хон – меньше

Ит куа – слишком мало

Тот – хороший

Кхом тот – плохой

Дэп – красивый

Дат – дорогой

То – большой

Ньо – маленький

Нгон – вкусный

Кхом да – безо льда

До – красный

Ванг – желтый

Ден – черный

Транг – белый

Мау кхак – другой цвет

Мау ги? – какой цвет?

Хом куа – вчера

Хом най – сегодня

Нгай май – завтра

 к материалы Словарик

Центральное Правление Общества является постоянно действующим руководящим  и коллегиальным исполнительным органом Общества, осуществляющим права юридического лица от имени Общества и исполняющим его обязанности в соответствии с Уставом.
Центральное Правление Общества является выборным органом. Его члены избираются на Общем собрании членов Общества сроком на 5 лет из числа членов  Общества в количестве 18 членов,  устанавливаемом Общим собранием членов Общества.
Центральное Правление Общества возглавляется Председателем и подотчетно Общему собранию членов Общества. Оно осуществляет текущее руководство деятельностью Общества в период между Общими собраниями членов Общества и, в зависимости от характера работы, определяет структуру, направление и ответственных лиц из числа членов Центрального Правления.

В компетенции Центрального Правления Общества следующие вопросы:

  • выборы Президиума;
  • выборы первого заместителя Председателя,
  • выборы заместителей Председателя по направлениям работы,
  • выборы ответственного  секретаря;
  • ведение списков членов Общества;
  • осуществление контроля за выполнением решений Общего собрания членов Общества;
  • рассмотрение и утверждение сметы расходов Общества;
  • подготовка вопросов для обсуждения на Общем собрании членов Общества;
  • установление размеров и порядка уплаты членских и вступительных взносов;
  • формирование Комиссий из состава членов Общества для подготовки решений по различным вопросам деятельности Общества, разработка положений и иных документов, регулирующих внутренний распорядок Общества, а также рассмотрение и утверждение подготовленных Комиссиями Общества документов;
  • создание структурных подразделений Центрального Правления, утверждение положений, регулирующих внутреннюю деятельность Общества. Заседания Центрального Правления проводятся не реже одного раза в год.

 

Список членов Центрального Правления  Общества российско-вьетнамской дружбы

1.  Аистов Виктор Федорович
2.  Базаров Борис Алексеевич
3.  Бачурин Юрий Георгиевич
4.  Болотин Валерий Миронович, заместитель председателя
5.  Болнокин Виталий Евгеньевич
6.  Бражников Юрий Тихонович
7.  Буянов Владимир Петрович, Председатель
8.  Брунич Николай Григорьевич
9.  Воронин Анатолий Сергеевич
10. Глазунов Евгений Павлович, Почетный председатель
11. Горбатко Виктор Васильевич
12. Гусева Елена Анатольевна
13. Дубинский Эдуард Яковлевич
14. Дудин Сергей Николаевич, Новосибирский филиал
15. Зайцев Олег Александрович
16. Знаменская Татьяна Дмитриевна
17. Ищенко Иван Константинович
18. Ибрагимов Ринат Рафгатович, Казанский филиал
19. Карманова Ирина Петровна
20. Колесник Николай Николаевич
21. Кобелев Евгений Васильевич, первый заместитель председателя
22. Колотов Владимир Николаевич, Санкт-Петербургский филиал
23. Курепина Наталья Леонидовна, Элистинский филиал
24. Лобанов Сергей Васильевич
25. Локшин Григорий Михайлович
26. Макаров Николай Александрович
27. Мельников Иван Иванович
28. Мельник Борис Васильевич
29. Матушкин Лев Алексеевич
30. Моршнев Владимир Вениаминович
31. Михайлов Леонид Михайлович
32. Морозов Владимир Александрович
33. Морозов Михаил Анатольевич, Свердловское отделение
34. Новакова Оксана Владимировна
35. Осадчук Евгений Иванович
36. Петровская Татьяна Семеновна, Томский филиал
37. Поздеев Анатолий Филиппович, заместитель председателя
38. Полтавец Юрий Васильевич, Тульский филиал
39. Прищепо Юрий Порфирьевич
40. Прохорова Алла Николаевна
41. Рябов Алексей Сергеевич
42. Россохо Валерий Анатольевич
43. Рувимов Владимир Сергеевич
44. Слащева Лилия Павловна
45. Сорокин Евгений Александрович
46. Сорокин Станислав Иванович
47. Соколовский Александр Якубович, Приморское отделение
48. Суровцев Игорь Степанович, Воронежский филиал
49. Сафонова Людмила Васильевна
50. Слободян Денис Борисович
51. Соколов Анатолий Алексеевич
52. Солодовников Аркадий Филиппович, заместитель председателя
53. Ташлыков Аркадий Михайлович
54. Титаренко Михаил Леонтьевич
55. Титова Тамара Васильевна
56. Урицкий Игорь Николаевич
57. Усольцева Надежда Васильевна, Ивановский филиал
58. Федоров Юрий Владимирович
59. Хюпенен Анатолий Иванович
60. Ховаев Игорь Анатольевич
61. Цветов Петр Юрьевич
62. Чаплин Борис Николаевич
63. Чесноков Сергей Владимирович
64. Шатберашвили Михаил Александрович, ответственный секретарь
65. Щеголев Виталий Сергеевич

Избраны на Общем собрании членов Некоммерческого партнерства  «Общество российско-вьетнамской дружбы» 20 апреля 2012 г.